Að textanum

Meðhöndlun persónuupplýsinga

Þessi vefsíða (hér eftir nefnd „þessi síða“) notar tækni eins og smákökur og merki í þeim tilgangi að bæta notkun viðskiptavinarins á þessari síðu, auglýsa á grundvelli aðgangsferils, átta sig á notkunarstöðu þessarar síðu o.s.frv. . Með því að smella á „Samþykkja“ hnappinn eða þessa síðu samþykkir þú notkun vafraköku í ofangreindum tilgangi og deilir gögnum þínum með samstarfsaðilum okkar og verktökum.Varðandi meðferð persónuupplýsingaPersónuverndarstefna Ota Ward menningarkynningarsamtakaVinsamlegast vísaðu til.

ég er sammála

Almannatengsl / upplýsingapappír

Upplýsingapappír Ota Ward menningarlistar „ART bee HIVE“ árg.2 + bí!


Útgefið 2020. apríl 1

vol.2 vetrarblaðPDF

Upplýsingapappír Ota Ward menningarlistar "ART bee HIVE" er ársfjórðungslega upplýsingapappír sem inniheldur upplýsingar um menningu og listir á staðnum, nýlega gefin út af Ota Ward menningarkynningarsamtökum frá haustinu 2019.
„BEE HIVE“ merkir býflugnabú.
Við munum safna listrænum upplýsingum og koma þeim til skila til allra ásamt 6 meðlimum blaðamannsins „Mitsubachi Corps“ sem söfnuðust saman með opinni nýliðun!
Í „+ bí!“ Munum við setja upplýsingar sem ekki var hægt að kynna á pappír.

Aðalgrein: "Hefðbundnar sviðslistir" Shoko Kanazawa, skrautritari frá Ota Ward + býfluga!

Sérstök grein: „Tsumugi hefðbundnar sviðslistir“ Kaneko Koto Sanko hljóðfæraverslun Masahiro Kaneko + býfluga!

Valin grein: "Tsumugi hefðbundnar sviðslistir" Kazuyasu Tanaka Yasutomo Tanaka + bí!

Listamaður: Jiuta / Ikuta stíl sokyoku listamaðurinn Fumiko Yonekawa, önnur kynslóð

Sérstakur þáttur „Hefðbundnar sviðslistir“ + bí!

„Shoko Kanazawa, skrautritari í Ota Ward“

Annað tölublað með þemað „Tsumugu“.Við munum afhenda nokkrar af ljósmyndunum sem ekki voru teknar á blaðinu!

写真
Taktu upp diskinn sem aðdáendur gáfu.

写真
Shoko biður áður en hann skrifar bókina.

写真
Shoko sem skrifaði einn staf af þessu sérstaka þema „spinning“.

写真
Með bókinni ertu búinn að skrifa.

"Masahiro Kaneko" sem heldur lífi í japanska hljóðfærinu "Koto"

„Allir hafa sín eigin litbrigði og það er enginn eins.“

写真

Það tekur um það bil 10 ár að búa til japanskt hljóðfæri, koto, úr paulownia stokki.Lífið á fullbúnum koto er um 50 ár.Vegna stuttrar ævi er ekkert eins frægt hljóðfæri og fiðla.Aizu paulownia með góðu hljóði er notað sem efni í svona „hverfula“ koto.Kaneko býður sig fram til að fara um grunnskóla og unglingaskóla og segja: „Ég vil að þú snertir koto í raun,“ til þess að halda í menningu koto.

"Það besta er að ef þú gleymir kotoinu þínu þarftu ekki að hafa áhyggjur af því. Börn munu enda líf sitt án þess að sjá það. Þú getur séð og snert raunverulega hlutinn með eingöngu bókum og ljósmyndum, svo að þú finnir fyrir því . Ég hef það ekki. Ég vil segja þér að það eru til slík hljóðfæri í Japan, svo ég verð að byrja þaðan. "

Kaneko, sem er sjálfboðaliði og sinnir fræðslustarfi með koto, hvers konar viðbrögð hafa börn þegar þau hlusta á koto?

"Það fer eftir því á hvaða aldri þú upplifir það. Börn í neðri bekkjum grunnskóla verða að snerta hljóðfærið. Jafnvel þó að þau hlusti á það og spyrji um áhrif sín, hafa þau aldrei upplifað það áður. Það er mikilvægt að snerta það. Það er hluti af upplifuninni. Sumum börnum finnst það skemmtilegt og sumum finnst það leiðinlegt. En ég veit ekki hvort ég snerti það ekki. Raunveruleg reynsla er sú besta. "

写真

Hver er ástæðan fyrir því að Kaneko er sérstaklega um Aizu paulownia við gerð koto og hver er munurinn á öðrum paulownia trjám?

"Það tekur meira en 10 ár að búa til koto úr timbri. Í grófum dráttum tekur það um það bil 5 ár að skera paulownia fyrst og síðan að þurrka það. 3 ár í töflunni, 1 eða 2 ár innandyra o.s.frv. Það eru liðin 5 ár. Niigata paulownia og Aizu paulownia eru aðeins öðruvísi. Það eru bæði í Chiba og Akita, en best er Aizu. Hvers konar persóna skrifar þú paulownia? "

Það er það sama og Kibia.

"Já, paulownia er ekki tré. Það er grasfjölskylda. Ólíkt öðrum barrtrjám heldur það ekki í mörg hundruð ár. Það mun deyja í mesta lagi eftir 6 eða 70 ár. Líf koto er um það bil 50 ár. Ekkert lakk er borið á yfirborðið. “

Er einhver leið fyrir fólk sem þekkir ekki hefðbundna japanska tónlist til að þekkja Koto auðveldlega?

"YouTube. Sonur minn var koto klúbbur við Sophia háskólann. Eftir að sonur minn gekk til liðs tók ég upp alla tónleikana og hlóð þeim upp á YouTube og leitaði að Sophia háskólanum. Hann byrjaði að birtast í einu og síðan fór hver háskóli að hækka það. "

Þessi sérstaki eiginleiki er „Tsumugu“.Er eitthvað í hljóðfæragerð sem er spunnið úr fortíðinni og að ungt fólk í dag gerir nýja hluti?

"Það er til dæmis. Það er beiðni um að búa til hljóðfæri sem hljómar jafnvel þó þú hafir samstarf við píanó í djassi. Á þeim tíma nota ég hörðu efni Aizu paulownia. Ég nota mjúka paulownia fyrir gömul lög, en nútímalegt. sinnum Fyrir koto fyrir flytjendur sem vilja spila lag notum við hörð viðarefni. Við búum til hljóðfæri sem framleiðir hljóð sem hentar því lagi. "

Þakka þér kærlega fyrir.Koto framleiðsluferlið er sent á vefsíðu Kaneko Koto Sanxian hljóðfæraverslunarinnar. Tónleikaupplýsingar og viðgerðarferli Koto eru einnig settar á Twitter, svo vinsamlegast skoðaðu það.

Kaneko Koto Sanxian hljóðfæraverslun

  • 3-18-3 Chidori, Ota-ku
  • Afgreiðslutími: 10: 00-20: 00
  • TEL : 03-3759-0557

Heimasíðaannar gluggi

twitterannar gluggi

„Yasutomo Tanaka“ sem heldur hefðbundnum hljóðum með tækni

"Ég vann fyrir umboðsskrifstofu Y fyrirtækisins og í mörg ár með aðsetur í Malasíu, ferðaðist ég til nágrannalanda, Kína o.fl. til að styðja við framleiðsluverksmiðjur. Þar á meðal er hljóðfæraverksmiðja, þar sem ég lærði að stilla og búa til hljóðfæri. . Þekkingin sem ég hef lært er nú í minni eigu. "

写真

Það eru 3 ár síðan bambusinn (kvenbambusinn), sem er efni Shinobue, er uppskera og þurrkaður.Í millitíðinni munu tveir þriðju sprunga.Beygður bambus er hitaður (leiðréttur) með eldi. Sérgrein herra Tanaka er að stilla flautuna, sem verður lokið á um það bil þremur og hálfu ári, við annan tón fyrir hverja hátíð í hverju hverfi og að vísindalega aðlaga hana eftir blásaranum. „Ekki velja Kobo bursta“ er gömul saga.

"Það eru jafnmargir flautur og það eru hátíðir um allt Japan. Það er staðbundin tónlist og það eru hljóð þar. Þess vegna verð ég að gera hljóðin nauðsynleg fyrir þá tónlist."

Það þýðir að hljóðin eru eins mörg og það eru bæir og þorp.Ákveður þú tóninn eftir að hafa hlustað á tónlistina á staðnum?

"Athugaðu alla tónhæðina með stillinum. Hz og tónhæð eru allt mismunandi eftir landi. Hljóðbylgjur myndast í rörið, en rörið er brenglað af því að það er náttúrulegt. Hljóðbylgjurnar eru líka brenglaðar. Hljóðbylgjur koma út . Ef það hljómar eins og skemmtilegur tónn eða hávaði, eða ef það er sá síðasti, þá hristist lögun rörsins. Leiðréttu það með skrúfjárni til að gefa frá sér hljóð.

写真

Það lítur út eins og lífsform gefið af náttúrunni.

"Það er rétt. Þess vegna eru hljóðgerðir nokkuð líkamlegar og svæðið og lögunin þar inni tengist. Harka. Þegar ég var krakki fór ég til Asakusa og keypti flautu gerða af flautumeistara, en á þeim tíma gerði ég ekki ekki klúðra rörinu að innan. Þegar ég blæs það heyrist ekkert hljóð. Þá sagði kennarinn mér að þjálfun væri fótstig. En það er uppruni flautagerðarinnar. Ég bjó til flautur sem áhugamál en eftir allt saman áttaði ég mig á því að það var vandamál með lögunina að innan. Að læra að búa til hljóðfæri hjá fyrirtækinu hefur verið mjög gagnlegt fyrir núverandi starf mitt. "

Mig langar að spyrja þig um ferlið við gerð Shinobue.

"Bambusinn sem ég tók upp er ekki hægt að nota eins og hann er, svo ég þarf að þurrka hann í þrjú ár. Tveir þriðju eru brotnir og sá þriðji sem eftir er flautað, en hann er aðeins boginn. Þegar það verður að lítið mjúkt, réttu það með rakstrinu. Þú getur búið til eitt efni, en það verður stressað þegar þú lagar það, þannig að ef þú býrð til gat strax, þá klikkar það. Þurrkaðu það líka þar til það verður kunnugt í um það bil hálfa ári. Það tekur miklar taugar frá því stigi að búa til efnið. Ef þú býrð til efnið laust verður það laus flauta. "

Þessi sérstaki eiginleiki er „Tsumugu“.Hvað þýðir það að snúa hefð fyrir herra Tanaka?

„Er það ekki„ samruni “sem heldur því gamla og setur inn nýja?Gamaldags uppbyggingunni verður haldið við með gamaldags uppbyggingu.Flauta Doremi er mjög áhugaverð núna.Ég vil spila samtímatónlist, ég vil líka spila djass.Fram að þessu var ekki flautað sem hægt var að spila saman á píanóskalanum, en Shinobue hefur náð vestrænu jöfnu skapi.Það er að þróast. “

Þakka þér kærlega fyrir.Kazuyasu flautustúdíó tekur einnig við ráðgjöf fyrir þá sem vilja hefja flautu en vita ekki hvernig á að velja slíka.Vinsamlegast athugaðu heimasíðuna líka.

Flautustúdíó Kazuyasu

  • 7-14-2 Mið, Ota-ku
  • Virkutími: 10:00 til 19:00
  • TEL : 080-2045-8150

Heimasíðaannar gluggi

Listamanneskja + bí!

„Lifandi þjóðargersemi“ sem tengir hefðbundna menningu við afkomendur „Fumiko Yonekawa II“

„List“ er ótti og þyngd -
Þess vegna er ég virkur alla mína ævi, ég held bara áfram að leika sviðslistir

Sviðið er enn ógnvekjandi
Strangt að stunda skemmtun bæði fyrir sjálfan mig og aðra

写真

Fumiko Yonekawa, önnur kynslóð, hefur verið virk sem flytjandi Jiuta og Jiuta (* 80) í yfir 1 ár. Jafnvel þó að það hafi verið vottað sem lifandi þjóðarsjóður (mikilvæg óefnisleg menningarverðmæti) Koto árið 2008, þá er það áhrifamikið að það heldur áfram að fylgja leið listarinnar.

"Þökk sé þér eru ýmsir tónleikar fyrir framan mig, svo ég æfi þangað til ég er sáttur. Það er það sem lætur mér líða óþægilega. Það fer eftir laginu, innihaldinu og tjáningunni. Það er öðruvísi, svo það er mjög erfitt að sýna það í timbre. Ég held að það sé alltaf í höfðinu á mér að ég vil að allir heyri það á auðskiljanlegan hátt. "

Jiuta og koto lög sem voru afhent af skólaskoðun (blindur tónlistarmaður) á Edo tímabilinu og hafa verið afhent til dagsins í dag.Dýpkaðu skilning þinn á laginu, þar með talið einstaklingshyggju og smekk hvers skóla, og sýndu þeim fyrir áhorfendum fyrir framan þig í staðinn fyrir tóninn. Jafnvel þó að ég sé vanur því hætti ég aldrei og held bara áfram að æfa og helga mig .Að baki mildri tjáningu finnurðu fyrir andanum og ákveðninni sem rannsakandi sem nær tökum á slíkri list.

"Þegar öllu er á botninn hvolft er sviðið enn ógnvekjandi. Jafnvel ef þú æfir nóg, ef þú getur sett út 8% á sviðinu, geturðu ekki sett út helminginn."

Ein vísbendingin til að þekkja strangleika þess að stunda list er þjálfunaraðferðin sem var stunduð fram til snemma Showa tímabilsins.Með því að þrýsta á þig til hins ýtrasta, svo sem „kuldaþjálfun“ þar sem þú heldur áfram að spila koto og þrjá strengina (shamisen) þar til þú missir vitið meðan þú verður fyrir köldum vetrarvindi og „hundrað leikur“ þar sem þú heldur áfram að spila sama lagið aftur og aftur. Það er þjálfunaraðferð til að þjálfa líkamann og fínpússa kunnáttuna.

"Menntun hefur breyst í nútímanum, þannig að ég held að það sé ekki auðvelt að fá slíkar kennslur þó þú viljir. Lærdómurinn er hins vegar mjög mikilvægur og er undirstaða allrar þjálfunar. Ég held."

Herra Yonekawa segist vera „strangur sjálfum sér og öðrum“ þegar kemur að list.

"Annars munt þú ekki geta veitt fólki athygli. Ég er sjálfur að hugsa um það."

写真

Í leiðbeiningunum sem herra Yonekawa veitir lærisveinum sínum beint eru aðrir hlutir sem eru mikilvægir fyrir utan að sýna túlkun hvers lags á litbrigði.Það er samband milli hjarta og hjarta.

"Hvert lag hefur sitt" hjarta ". Það fer eftir því hvernig listir lærisveinanna safnast saman, sumir kunna að skilja það og aðrir ekki. Þess vegna er það frábært þegar tekið er tillit til tilfinninga lærisveina hvers annars. Ég reyni að útskýra túlkun lagsins á auðskiljanlegan hátt. Allir hafa gaman af því að spila það. Eins og ég skil það smám saman í gegnum árin skil ég það sem ég sagði. Vinsamlegast taktu þátt í og ​​lærðu tíma. "

Sagt er að leiðin til að takast á við þessa ákveðnu list sé að miklu leyti vegna kennslu fyrsta Fumiko Yonekawa.

"Vegna þess að andi listarinnar frá forveranum hefur verið sleginn. Við erum að fella þá kennslu sem ævilangan fjársjóð."

Fylgdu kenningum fyrri kynslóðar og farðu áfram til næstu kynslóðar
Helltu hjarta þínu í þróun hefðbundinnar menningar

写真

Í fyrsta lagi eiga herra Yonekawa (rétt nafn: herra Misao) og forveri hans samband „frænku og frænku“.Hann eyddi bernsku sinni í Kobe og árið sem hann lauk stúdentsprófi í grunnskóla andaðist móðir hans, sem var blindur og koto meistari. Ég fór til Tókýó í næturlest til náms hjá systur minni.Eftir það bjó hann hjá frænku sinni og samband þeirra tveggja breyttist í „kennara og lærisvein“ og árið 1939 (Showa 14) í „móður og ættleidda dóttur“.

"Ég fór heim til frænku minnar án þess að vita neitt. Það var mikið af uchideshi. Í fyrstu hélt ég að ég væri óhugnanleg frænka. En ég sagði" frænka ". Ég var bara að spila koto. Síðan var það einföld hugmynd að það voru umbun og góðir hlutir af og til. Þetta var barnalegt. "

Undir strangri leiðsögn forvera síns kom stúlkan smám saman fram og að lokum kom hún fram.Fumi Katsuyuki(Fumikatsu) Víða notað í nafni.Forverinn segir alltaf við sjálfan sig og aðra að hann eigi aðeins að læra myndlist og hann er uchideshi fyrirrennarans fyrir störf eins og skrifstofustörf og erindrekstur og systur hans á fjölskylduskrá sem var ættleidd á sama tíma. ・ Hr. Fumishizu Yonekawa (látinn) er við stjórnvölinn.Eins og til að bregðast við hugsunum kennara síns og systur mun herra Yonekawa halda áfram að halda áfram með listirnar.
Árið 1995 (Heisei 7) andaðist fyrsta kynslóðin og fjórum árum síðar var hann útnefndur „önnur kynslóð Fumiko Yonekawa“.Hann lýsir tilfinningum sínum á þeim tíma sem „ég tók stóra ákvörðun um hvort ég myndi virkilega vinna fyrir sjálfan mig.“

"Einu sinni sagði mamma mér að list hjálpaði mér, en þegar ég var ung skildi ég það ekki alveg. Forveri minn hafði stórt hjarta. Hann ól það upp. Ég þekki ekki skrifstofustörfin, Ég get ekki gert neitt í fjölskyldunni minni. Mér tókst að komast út í heiminn með því bara að spila koto á meðan ég var studd af fólkinu í kringum mig. Forveri minn var móðir mín, listakennari og foreldri sem ól upp allt. Hann var ströng manneskja fyrir listina, en þegar hann fór út úr listinni var hann virkilega góður. Það var líka elskað af lærisveinum hans. Kraftur fyrstu kynslóðarinnar er mikill. "

Herra Yonekawa erfði krafta forverans, sem er svo mikil tilvera, og hefur unnið ötullega að flutningi lista til næstu kynslóðar.Þó að japönskum tónlistarmönnum og áhugamönnum fari fækkandi, leggjum við áherslu á að vinsælla tónlistarmenntun með japönskum hljóðfærum, sérstaklega í grunnskólum og unglingaskólum.Sem stendur er „japönsk hljóðfæraæfing“ innifalin í skyldunámskeiðinu í námsleiðbeiningum fyrir grunnskóla og unglingaskóla, en Japan Sankyoku samtök (* 2), sem Yonekawa er heiðursformaður af, er á landsvísu til að hjálpa Auk þess að gefa mörg koto til grunn- og unglingaskóla sendum við unga tónlistarmenn aðallega til grunn- og unglingaskóla í Tókýó til að veita sýningar á flutningi og upplifa leiðsögn um flutning hljóðfæranna.Í Iemoto Sochokai er herra Yonekawa einnig að vinna að miðlun í grunnskólum og unglingaskólum í Ota deild og stundum gengur herra Yonekawa sjálfur í skóla til að veita börnum tækifæri til að komast í beint samband við kotoið.

"Ég spila leikskólarím og skólalög fyrir framan börnin en þau syngja með mér og það er spennandi. Ég naut þess mjög þegar ég lagði neglurnar á fingurna og snerti kotoið. Japanska tónlist Fyrir framtíð menningarinnar , það er mikilvægt að ala upp börn fyrst. Jafnvel börnin sem koma í skólann okkar munu hugsa vel um þau og spila koto. "

Hvað varðar afhendingu næstu kynslóðar hafa undanfarin ár manga og anime byggt á hefðbundnum japönskum sviðslistum og menningu komið fram hvað eftir annað og njóta aðallega vinsælda meðal yngri kynslóðarinnar.Í gegnum þau kynnast þau, hafa áhuga á og hafa áhuga á hefðbundinni sviðslist og menningu.Slík hreyfing er einnig að eiga sér stað í koto og í raun skoðunarferð um menningarmiðstöðina þar sem lærisveinar Sochokai eru leiðbeinendur og dást að upprunalegu kotoinu sem persónurnar gerðu meðan á leik verksins stóð. umsækjendur.Svo virðist sem sumir nemendanna vilji líka spila og það sýnir mikil áhrif sem þeir hafa á samfélagið.Herra Yonekawa, sem hefur gengið með klassísk lög, segist hafa afstöðu til „gera meira og meira“ fyrir slíka von.

"Það er bara eðlilegt að það sé eitthvað sem er í takt við tímann sem inngangur að áhuga. Ég er þakklátur fyrir að japönsku tónlistarbúum mun fjölga. Að auki, ef það er gott lag, þá verður það náttúrulega. Með tímanum, það verður "klassískt". Ég vona hins vegar að þeir sem komust inn úr nútímalögum muni að lokum læra sígildin og öðlast grunnatriðin almennilega. Þýðir það að það sé erfitt að tengjast þróun hefðbundinnar japanskrar menningar? Það er mjög mikilvægt, er það ekki? “

写真
"Otawa hátíðin"Ríki 2018. mars 3

Í lok viðtalsins, þegar ég spurði aftur: „Hvað er„ list “fyrir herra Yonekawa?“, Eftir nokkurra sekúndna þögn tók hann upp orðin eitt af öðru til að ausa hjarta sitt vandlega.

"Fyrir mér er list hræðileg og þung og það er erfitt að koma upp orðum. Svona heilagt og hátíðlegt var hún gefin af forvera mínum. Umfram allt geturðu lifað meðan þú spilar á koto. Ég vil samt halda áfram að vinna í listum það sem eftir er ævinnar. “

* 1 Listatónlist unnin úr óaðskiljanlegu sambandi milli Jiuta (shamisen tónlist) og koto laga sem skólaeftirlit (blindur tónlistarmaður) afhenti á Edo tímabilinu.„Söngur“ er mikilvægur þáttur í tónlist hvers hljóðfæris og sami flytjandinn sér um að spila á koto, spila á shamisen og syngja.
* 2 Ýmis verkefni verða framkvæmd með það að markmiði að stuðla að þróun japanskrar tónlistarmenningar með því að stuðla að útbreiðslu hefðbundinnar tónlistar, koto, sankyoku og shakuhachi og skiptast á hverjum skóla af lögunum þremur.

Prófíll

Tónlistarmaður í Jiuta / Ikuta stíl.Formaður af Sochokai (Ota Ward).Heiðursformaður Sankyoku samtakanna í Japan. Fæddur 1926.Hann heitir réttu nafni Misao Yonekawa.Fyrrum nafn er Fumikatsu. Flutti til Tókýó árið 1939 og varð fyrsti uchideshiinn. Árið 1954 var hann ættleiddur af fyrsta lærisveinum sínum, Bunshizu. Fékk medalíuna með fjólubláu slaufunni árið 1994. Árið 1999 var önnur kynslóðin Fumiko Yonekawa útnefnd. Árið 2000, fékk Order of the Precious Crown. Árið 2008, löggiltur sem mikilvægur óáþreifanlegur menningarlegur eigandi (lifandi þjóðargersemi). Fékk verðlaun og gjafarverðlaun Japan Art Academy árið 2013.

Tilvísanir: „Fumiko Yonekawa People and Arts“ Eishi Kikkawa, ritstýrt af Sochokai (1996)

お 問 合 せ

Almannatengsl og heyrnardeild, kynningarsvið menningar og lista, Ota Ward menningarkynningarsamtök

Afturnúmer